TESO-ESP.COM PANTHEON-ESP.COM FORO
  • Si tenéis problemas para registraros mandad un Whatsapp al +34 644 21 26 28 (indicad Nick, página en la que tenéis problemas y opcionalmente vuestro correo electronico). NOTA: NO CIERRES ESTE CUADRO DE DIALOGO HASTA QUE CONSIGAS REGISTRARTE O APUNTA EL NÚMERO ANTES DE CERRARLO.
  • Hemos cambiado de nombre, ahora Teso-Esp.comb> pasa a llamarse Fansite.es , la web es la misma, el admin es el mismo, todo es lo mismo, solo que unificamos varios fansites con poca actividad en uno para evitar cerrarlos e iremos añadiendo comunidades que nos vayais sugiriendo. Si tienes cualquier duda o quieres decirme algo, mandame un whatsapp al 644212628 indicando tu nick y email.

TESO Ayuda para la traducción no-oficial del juego: frases hechas y expresiones varias

Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com
El mundo de la traducción no consiste simplemente a traducir palabras; también va de conocer culturas y poder plasmar en la lengua destino lo que se dice en la lengua fuente. Todas las culturas, todos los idiomas, tienen frases hechas, modismos, refranes, que hay que saber devolver como si hubiesen sido expresados en la lengua destino.

Por eso no es tan fácil: un traductor cualificado sabrá buscar y, más importante aún, reescribir.

Para todo lo demás: Google Translator. ;)

PD: serán manías mías, pero no me parece algo muy acertado debatir públicamente el contenido de la prueba de traducción. ¬¬
 
Forohardware.com Forohardware.com
De hecho, sí se les está mandando a todos los mismos textos para la prueba n.n

Nabia creyó que así sería más justo, y el resto (hasta donde sé) opinó lo mismo
 
Forohardware.com Forohardware.com
Arriba