TESO-ESP.COM PANTHEON-ESP.COM FORO
  • Si tenéis problemas para registraros mandad un Whatsapp al +34 644 21 26 28 (indicad Nick, página en la que tenéis problemas y opcionalmente vuestro correo electronico). NOTA: NO CIERRES ESTE CUADRO DE DIALOGO HASTA QUE CONSIGAS REGISTRARTE O APUNTA EL NÚMERO ANTES DE CERRARLO.
  • Hemos cambiado de nombre, ahora Teso-Esp.comb> pasa a llamarse Fansite.es , la web es la misma, el admin es el mismo, todo es lo mismo, solo que unificamos varios fansites con poca actividad en uno para evitar cerrarlos e iremos añadiendo comunidades que nos vayais sugiriendo. Si tienes cualquier duda o quieres decirme algo, mandame un whatsapp al 644212628 indicando tu nick y email.

TESO Cervanteso: reportes de errores

Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com
Una vez mas enhorabuena por vuestro trabajo. Una gozada poder disfrutar en castellano de las misiones de los mapas principales.
 
Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com
Buenas noches. La habilidad equilibrio (Balance) del gremio de magos tiene la traducción incompleta, lo que puede llevar a equivoco.

Gracias
 
Forohardware.com
¿A que te refieres exactamente? Si es la descripción, ya consta como traducida en todas sus variantes.
 
Forohardware.com Forohardware.com
No te preocupes!.

Si ves algo que no está del todo traducido o que está mal, adjunta una captura y así nos es más fácil detectarlo.
 
Forohardware.com
Última edición:
Forohardware.com
Añado a las correcciones del compañero, en la imagen del enlace 5, el que se acentúa cuando inicia la interrogación.
 
Última edición por un moderador:
Forohardware.com
Corregidos, muchísimas gracias!

Por cierto, la quinta imagen no sólo tenía errores de acentuación, es que la frase no estaba bien traducida: evidentemente, los guardias del Bosque de Graht de ningún modo iban a arrancar un árbolito, muy al contrario, el de la voz consiguió retenerlos sólo con amenazar arrancar uno!
 
Forohardware.com Forohardware.com
Corregidos, muchas gracias, Anibal.

El texto mitad en castellano, mitad en inglés, se debe a que son dos entradas diferentes y probablemente no correlativas. Ya hemos comentado en muchas ocasiones que los archivos no vienen ordenados, lo que nos hace muy difícil asegurarnos de completar todos los textos relacionados.

El echalette es la cría del echatere. ;)
 
Forohardware.com
De hecho, esa traducción no estaba del todo "clara" ni "legible". La he cambiado un poco y le he dado otra forma lectora.

Pero si, tal y como comenta K., el echalette es la cría del echatere.
 
Forohardware.com
Forohardware.com
"-El Silvenar-

Una fruta fresca fruta madura, aún sin manchas. En nombre de la gente bosmer es mi deber mantenerlo así.

Si hablas con la Dama Verde, no confundas sus modales como un rechazo hacia el Dominio. Simplemente hecha de menos nuestro hogar en Bosque Valen."

Buenas a todos los miembros de Cervanteso. Perdonad que no haga una captura... es que ni sé hacerlo!!! Un abrazo enorme y meñiques varios.
 
Forohardware.com Forohardware.com Forohardware.com
Arriba